Vande Mataram is a poem written by Bankim Chandra Chatterjee | National Song of India's image
435K

Vande Mataram is a poem written by Bankim Chandra Chatterjee | National Song of India

Vande Mataram is a poem written by Bankim Chandra Chatterjee in 1870s, which he included in his 1882 Bengali novel Anandamath. The poem was first sung by Rabindranath Tagore in 1896. The first two verses of the song were adopted as the National Song of India in October 1937 by the Congress Working Committee prior to the end of colonial rule in August 1947.


वन्दे मातरम्।

सुजलाम् सुफलाम्

मलयजशीतलाम्

शस्यश्यामला मातरम्।

वन्दे मातरम्।


शुभ्रज्योत्स्नाम्

पुलकितयामिनीम्

फुल्लकुसुमित

द्रुमदलशोभिनीम्

सुहासिनीम्

सुमधुर भाषिणीम्

सुखदाम् वरदाम्

मातरम्।।

वन्दे मातरम्।


------------------------------------------


বন্দে মাতরম্৷

সুজলাং সুফলাং

মলয়জশীতলাম্

শস্যশ্যামলাং

মাতরম্!

বন্দে মাতরম্৷.


শুভ্র-জ্যোৎস্না

পুলকিত-যামিনীম্

ফুল্লকুসুমিত

দ্রুমদলশোভিনীম্,

সুহাসিনীং

সুমধুরভাষিণীম্

সুখদাং বরদাং

মাতরম্৷৷

বন্দে মাতরম্৷


------------------------------------------


Vônde matôrôm

sujôlang suphôlang

môlôyôjôshitôlam

shôsyô shyamôlang

matôrôm

vônde matôrôm


shubhrô jyotsna

pulôkitô jaminim

phullô kusumitô

drumôdôlôshobhinim

suhasining

sumôdhurôbhashini

sukhôdang bôrôdang

matôrôm

vônde matôrôm


------------------------------------------


vande mātaram

sujalāṃ suphalāṃ

malayajaśītalām

śasya śyāmalāṃ

mātaram

vande mātaram


śubhra jyotsnām

pulakita yāminīm

phoolla kusumita

droomadalaśobhinīm

suhāsinīṃ

sumadhuram bhāṣiṇīm

sukhadāṃ varadāṃ

mātaram

vande mātaram

(Sanskrit)


The first translation of Bankim Chandra Chattopadhyay's novel Anandamath, including the poem Vande Mataram, into English was by Nares Chandra Sen-Gupta, with the fifth edition published in 1906 titled "The Abbey of Bliss". Here is the translation in prose of the above two stanzas rendered by Sri Aurobindo Ghosh. This has also been adopted by the Government of India's national portal. The original Vande Mataram consists of six stanzas and the translation in prose for the complete poem by Shri Aurobindo appeared in Karmayogin, 20 November 1909.


Mother, I praise thee!

Rich with thy hurrying streams,

bright with orchard gleams,

Cool with thy winds of delight,

Dark fields waving Mother of might,

Mother free.


Glory of moonlight dreams,

Over thy branches and lordly streams,

Clad in thy blossoming trees,

Mother, giver of ease

Laughing low and sweet!

Mother I kiss thy feet,

Speaker sweet and low!

Mother, to thee I praise thee. [Verse 1]


Read More! Earn More! Learn More!